WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 367|回復: 0

[英文] 晨读诗歌英汉对照:这是鸟儿们回来的日子

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-7-2 12:05:25 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
晨读诗歌英汉对照:这是鸟儿们回来的日子  These are the days when Birds come back --
" @+ Z9 d% L/ Y- d  x  A very few -- a Bird or two --2 v1 ~/ y  Y" i; ^. u; Q3 {9 w& w& A- g
  To take a backward look.; r3 O' W" r  P1 X' R" i+ M8 t7 X
  These are the days when skies resume
. Z/ ]- M& t3 q' o* \  The old -- old sophistries of June --
1 [7 f. R4 t" Z. w/ F( Y3 z; C# D  A blue and gold mistake.
( H  V6 d4 l/ o8 |  Oh fraud that cannot cheat the Bee --  G; f. X& ^: C
  Almost thy plausibility* V7 [) q9 Y# ?1 f
  Induces my belief.
1 e7 l/ _( z# S/ P) ]1 w0 }  Till ranks of seeds their witness bear --
* s8 _+ B- c  ~) R4 S  And softly thro' the altered air# E5 p. z# j$ ?' |. f8 }
  Hurries a timid leaf.5 o* U! M( C8 E% v0 `! d
  Oh Sacrament of summer days,
  C" a6 ^2 i* U( F" J+ o& `- X  Oh Last Communion in the Haze --: C$ w. H, w4 O2 J: |+ z
  Permit a child to join.2 o! c( C1 w# h/ ]7 w. J8 G0 P
  Thy sacred emblems to partake --/ {7 m9 O: t4 n% W) L
  They consecrated bread to take, x3 Y! N9 c1 F6 [! A+ R( @- _
  And thine immortal wine!
* j; m3 d3 x) x: G  Y$ a/ Q  这是鸟儿们回来的日子——) h. P/ n4 H* w* g  D6 b, x# Z9 R
  零零落落——一只或两只——
5 U* x+ [5 x3 `$ P  仿佛是依依不舍。7 \1 \2 r8 O1 B- D" V
  这是天空重新明亮的日子——& e7 H6 b$ q$ i9 d7 D
  似乎六月的魔术未曾离去——( `. {) h+ V: O) d9 C/ \
  荡漾着蓝色和金色。
0 U3 }' |! x7 ^, U5 x* U+ |  你的诡诈不可能瞒过蜜蜂——1 F& m& A) u: D# i
  但你这逼真的障眼法
9 l" i* A: W5 q. m5 H1 X: C$ b  几乎让我深信不疑。
  K: S+ z4 l0 t1 D6 P0 Z  甚至那些种子都在为你作证——% a9 W- e5 T' [6 t/ [9 v0 w
  趁着暖意,温柔地送出3 u1 B- ~. i* e' J0 ^
  一片怯生生的叶子。
* J, k0 s2 ]6 n: H, C3 O% p  啊,繁华夏日的美丽庆典,
3 W' X: F4 x) E6 V9 j  啊,秋日雾霭里的最后圣餐——  m3 ^3 }# k5 G( O
  请牵住一个孩子的手。
" i! C3 t. {9 b% H6 }  让她分享你神圣的符号——
4 G  E3 N7 V/ y5 i  让她领受你神圣的面包% Z% Q" j9 i6 S. e% }
  和你永生的葡萄酒!$ w/ G( W' |: I" w2 T
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表