WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 449|回復: 0

[英文] 晨读英语小诗翻译1:

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-7-2 20:01:29 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
晨读英语小诗翻译1:  Take all my loves, my love, yea, take them all;3 y$ D1 t6 B8 O5 ~4 c
  What hast thou then more than thou hadst before?
+ L4 G3 V! j% ^! N9 O2 @. B  No love, my love, that thou mayst true love call;: L6 T& ]1 H9 h/ l- o; j- F2 A( N& a
  All mine was thine before thou hadst this more.* |4 p' V. T" r3 y$ @6 b: P
  Then if for my love thou my love receivest,* i0 M# d* t7 R' W5 X. |& h7 _& E
  I cannot blame thee for my love thou usest;3 d( i+ c3 H  ?2 g
  But yet be blamed, if thou thyself deceivest( [; v) N( }( I$ c9 F. g0 a
  By wilful taste of what thyself refusest.
4 b: b+ [2 f; b" E. R7 Q. m) I4 m+ U  I do forgive thy robbery, gentle thief,
: s! o# K! K5 t* b  Although thou steal thee all my poverty;: A: f7 F- ~0 |' _) u
  And yet, love knows, it is a greater grief0 J$ a$ ^& G" ~
  To bear love's wrong than hate's known injury.2 T* ~* O! W4 F. X. q1 c8 v, z
  Lascivious grace, in whom all ill well shows,
% J0 N  f' f7 w3 D& f7 P, I  Kill me with spites; yet we must not be foes.
- z! \( k$ d& g  夺掉我的爱,爱呵,请通通夺去;* e4 K# K  D6 `5 D
  看看比你已有的能多些什么?9 C. P9 U1 O' e" G
  没什么,爱呵,称得上真情实义;* v: ~- K4 d8 {* X: g# o
  我所爱早属你,纵使不添这个。
/ U/ C/ }, ~6 v) j' i  那么,你为爱我而接受我所爱,9 S' H8 `( S4 U- C
  我不能对你这享受加以责备;
& l+ \; \% A7 P, N3 |. s. d6 ~  但得受责备,若甘心自我欺绐,
2 e2 ?6 p) H8 T2 r; A  e7 }! F) T9 e  你故意贪尝不愿接受的东西。
6 i1 S9 x' h8 o$ K6 k) o# s( b6 Y; V  h  我可以原谅你的掠夺,温柔贼,
2 W- }& P5 @/ O4 `  虽然你把我仅有的通通偷走;
) ]5 z7 k5 B3 @+ |; E0 g  可是,忍受爱情的暗算,爱晓得,0 x! P6 ^: U) j' j+ L. c3 r
  比憎恨的明伤是更大的烦忧。
4 f2 ^( R4 I5 D  风流的妩媚,连你的恶也妩媚,+ C& n- w9 ?9 E# H0 h. r3 ]
  尽管毒杀我,我们可别相仇视。" b6 O" X( s. {
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表